
Poikìla è un testo di versioni greche che intende proporre una modalità moderna, allettante ed efficace di traduzione dal greco. Il volume, che si articola in tre sezioni, suddivise per aree tematiche, tenta di superare la visione tradizionale della versione intesa come «sfida alla traduzione». Vuole, piuttosto, offrire un'occasione per leggere il testo greco come strumento di trasmissione di saperi, messaggi, modelli culturali del mondo antico in un rapporto di alterità/continuità con il presente.
I brani selezionati sono articolati in percorsi relativi a tre aree tematiche:
1) il mito, le avventure, le scoperte e la vita quotidiana del mondo antico;
2) i generi letterari e stilistici;
3) la dimensione dell'uomo rispetto alla socialità e ai saperi razionali.
Per ogni percorso vengono proposti:
• una premessa che serve a introdurre il tema trattato e a contestualizzarlo;
• una serie di testi con l'indicazione dei relativi prerequisiti grammaticali;
• delle analisi del testo che sviluppano vari aspetti: quello della comprensione e interpretazione, quello morfosintattico, quello lessicale e stilistico;
• suggerimenti tematici e pluridisciplinari: spunti di riflessione sulla tematica proposta e percorsi di lettura inerenti ad altre discipline;
• proposte di traduzione contrastiva.
Corredano il volume: schede stilistiche sugli autori trattati e schede sintattiche e grammaticali.
|